اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي

Engy Bendary
ISO 17100 En<>Arabic Translator, M.A.

مصر
الوقت المحلي : 22:11 EEST (GMT+3)

اللغة الأم :عربي 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
رسالة المستخدم
17100 ISO certified Translator, with 12 years of experience in translation, localization, subtitling and transcreation.
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcreation
الخبرة
متخصص في:
الحاسوب - عامالسياحة والسفر
الموارد البشريةالحاسوب: البرمجيات
التسويق \ أبحاث التسويقالسيارات \ المركبات والشاحنات
الحاسوب: الأنظمة، الشبكاتالعلوم المالية عموماً
الأعمال\التجارة عموماالشعر والأدب

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 12, الأسئلة المُجابة: 9, الأسئلة المطروحة: 11
Payment methods accepted حوالة مصرفية, حوالة مالية, Skrill, باي بال
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 4
مسارد Glossary learned , Islamic glossary
مؤهلات في الترجمة Graduate diploma - Alsun Faculty, Ain shams Univ.
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 16. مسجل في بروز.كوم:Jan 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (Certificate of Groundwork in Written Translation)
أنجليزي إلى عربي (Diploma of translation and Interpretation)
العضوية N/A
برمجيات Aegisub, Crowdin, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Translation Workspace, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Swordfish, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM
Bio
A senior reviewer who graduated from the faculty of Arts, English language and Lit. in 2008. I hold a diploma in Interpretation from the Faculty of Languages (Alsun), Ain Shams Univ. And I'm working on my M.A degree in localization at Strasbourg Univ., France.
The last full-time position I held was Language Lead at Multilingual Connections. Over 10 years of experience, I've translated books on economics, fiction and human development. I worked with clients in the computer and IT market; Video games and website localization. I work on several CAT tools including MemoQ, Memsource, Wordbee, Trados, Workspace, Idiom world server and Locstudio. Also, I carry out LQIs and QA checks for some renowned translation agencies.
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 12
(كلها مستوى احترافي)


اللغات البارزة (احترافي)
عربي إلى أنجليزي8
أنجليزي إلى عربي4
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى8
الفن/الأدب4
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
الشعر والأدب4
الدين4
الحاسوب: البرمجيات4

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >
كلمات مفتاحية: Arabic translator, Reviwer, Proofreader, QA Check, Software, Localization, Subtitling, Transcription


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Aug 9, 2023