Working languages:
German to Spanish
English to Spanish

Pablo Bouvier
Aus dem Deutschen ins Spanische

Local time: 13:52 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews

Sample translations

German to Spanish: EXPOnierte Stellung
General field: Art/Literary
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German
EXPOnierte
Stellung

Zur Reise in der Welt von Morgen im Gestern ankommen. Ein ungewöhnliches Hotel in Hannover macht’s möglich. Elmar Brümmer hat in der ehemaligen Pelikan-Fabrik übernachtet.

Cool sein, so will es der Zeitgeist, sei ein erstrebenswerter Zustand der Seele. Wer richtig cool ist, der steigt auch nicht mehr einfach so irgendwo ab. Ein Design Hotel, aber hallo, muss es schon sein. Die Schauer, die den Gästen über den Rücken laufen, können aber auch damit zu tun haben, dass das Design manchmal zu unterkühlt ist. Kann sein, muss aber nicht.

Das Pelikan-Hotel zu Hannover ist auf Design-Freunde eingerichtet, beweist aber eine beachtliche Warm und Barmherzigkeit. Um den Wohlfühlfaktor zu unterstreichen, firmiert die ungewöhnliche Herberge nicht nur unter dem Designer Label. Das Pelikan wagt, mitten in der City, den Spagat zwischen Business und Wellness. Und das Ganze in Schönschrift.

Das Blatt mit der Unterwegs-Philosophie für Design Liebhaber stammt noch vom Sydney Besuch im letzten Christophorus. [Anmerkung]. Was hip oder hop ist, hatte der Direktor des Kirketon-Hotels ins Gästebuch geschrieben. Zu wissen, was wichtig ist für die neue Generation des globalen Travellers und was nicht; Design nicht als zeitgenössischen Trend zu verstehen, sondern als den Maßstab des urbanen Lebens¸stets Witz, Kreativität und Stil zu schätzen und den Lifestyle zelebrieren.

Die kleine Lektion in (Er-)Lebensart passt ganz gut nach Hannover, trifft doch Niedersachsens Hauptstadt in diesen Tagen die Welt und die Welt trifft auf Hannover. Das Pelikan, das unter den Weltausstellung Hotels eine EXPOnierte Stellung einnimmt, fungiert schon länger als ein Stuck bewohnbarer Weitläufigkeit. Die heutige Hotel-Welt von morgen, Anfang der Neunziger aufwendig umgebaut, hat ihr Fundament in Gestern.

Der Pelikan im Namen, den auch die Starwood Hotelgruppe (Arabella Sheraton) als neuer Eigner unter Artenschutz gestellt hat, entstammt keineswegs der Phantasie. Dort wo sich jetzt hinter Backsteinfassaden 146 Zimmer und Suiten aneinanderreihen, wurden fast ein Jahrhundert lang die Füllfederhalter der gleichnamigen Marke hergestellt. Nach dem Umbau 1995 ist aus der Schreibwaren Manufaktur eine Traum- Fabrik entstanden.

Ein Hort der Schönschrift trägt schon aus Prinzip bei der Einrichtung eine andere Signatur als die Allerwelts-Hotellerie. Die ungewöhnlich breiten Korridore wie die Säulen der weitläufigen Lobby ein Zugeständnis an den Denkmalschutz leiten, mit ungewöhnlich hellen und sanften Teppichböden ausgekleidet, zu ungewöhnlichen Schlafzimmern und Wohnräumen. Trotz jahrelanger Schulung durch merkwürdigste Patente in Hotelzimmern verweilt der Reisende einen Moment etwas ratlos vor den drei Holzwürfeln, die sich dort schräg an der Wand übereinander türmen.

Der Fernseher in der Mitte war schnell identifiziert, aber was wohl hinter dem Milchglas im Regal steckt? Beim linken Quadrat schnappt die Tür zu einer kleinen Hausbar auf.
Translation - Spanish
EXPOsición
arriesgada

Regresar al futuro. Un singular hotel de Hannover lo hace posible. Elmar Brümmer ha pernoctado en la antigua fábrica Pelikan.

La tendencia actual o un apetecible estado de ánimo exige ser guay. Quién es realmente guay, ya no se detiene sin más en cualquier sitio. Tiene que ser al menos un hotel de diseño. Los temblores que recorren la espalda de los huéspedes pueden tener que ver con la excesiva frialdad del diseño. Puede ser, pero no tiene por qué.

El Hotel Pelikan de Hannover ha sido concebido para los amigos del diseño, pero muestra una calidez y cordialidad impresionantes. Para enfatizar la sensación de confort, el insólito alojamiento no solo lleva el sello del diseñador. El Pelikan se atreve, en pleno centro de la ciudad, al equilibrio entre los negocios y el bienestar. Y todo ello con caligrafía.

La hoja con la concepción de la ruta para los amantes del diseño procede aun de la visita a Sídney del último Christophorus. El director del Hotel Kirketon había escrito en el libro de visitas qué y qué no está de moda en el sector. Saber qué es importante y qué no lo es para la nueva generación del trotamundos global; no entender el diseño cómo tendencia contemporánea, sino cómo patrón de la vida urbana, apreciar siempre el humor, la creatividad y el estilo, así como celebrar el estilo de vida.

La breve lección sobre el estilo de vida y la sensación de vivir encaja muy bien con Hannover, pero estos días la capital de Baja Sajonia se reúne con el mundo y el mundo se reúne en Hannover. El Pelikan, que asume una EXPOsición arriesgada entre los hoteles de la Expo Universal, lleva mucho tiempo operando como un espacio de cosmopolitismo habitable. El mundo hotelero actual del futuro, reconvertido costosamente a inicios de los noventa, tiene sus fundamentos en el pasado.

El Pelikan, que el grupo hotelero Starwood (Arabella Sheraton) ha puesto bajo la protección del patrimonio artístico en su calidad de nuevo propietario, no surge de la imaginación. Allí donde ahora se suceden 146 habitaciones y suites tras las fachadas de ladrillo, se fabricaron durante casi un siglo las plumas de la misma marca. Tras la reforma de 1995, de la fábrica de artículos de papelería surgió una fábrica de ensueño.

Ya por principio, un tesoro de la caligrafía tiene originariamente un sello distinto al de la hostelería común. Los pasillos inusualmente anchos, así como las columnas del amplio vestíbulo - una concesión a la protección del patrimonio cultural - tapizado con alfombras extraordinariamente claras y suaves, conducen a insólitos dormitorios y salas de estar. A pesar de la formación de varios años por medio de los más curiosos ingenios en habitaciones de hotel, el viajero permanece un momento un tanto perplejo por los tres cubos de madera que se apilan oblícuamente contra la pared.

El televisor en el centro se identifica rápidamente, pero ¿qué es lo que habrá en el cajón, detrás del cristal esmerilado? En el cubo izquierdo, la puerta da acceso a un minibar.





More translators and interpreters: German to Spanish - English to Spanish   More language pairs