This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
EmmanuelleAnne France Local time: 02:35 English to French + ...
Jan 10, 2017
Bonsoir tout le monde,
L'un de mes meilleurs et fidèles clients vient de m'envoyer une demande un peu différente qu'à l'habitude. Il possède des DVDs de son entreprise qu'il souhaiterait faire traduire en sous titrage. Je traduis pour lui depuis très longtemps et forcément, il fait appel à mes services pour cette traduction un peu différente. Le seul souci, c'est que je n'ai jamais fait de sous titrage et ne possède aucun logiciel à cette fin. J'ai juste traduit des petits... See more
Bonsoir tout le monde,
L'un de mes meilleurs et fidèles clients vient de m'envoyer une demande un peu différente qu'à l'habitude. Il possède des DVDs de son entreprise qu'il souhaiterait faire traduire en sous titrage. Je traduis pour lui depuis très longtemps et forcément, il fait appel à mes services pour cette traduction un peu différente. Le seul souci, c'est que je n'ai jamais fait de sous titrage et ne possède aucun logiciel à cette fin. J'ai juste traduit des petits films mais directement sur fichier Word. J'ai entendu parler de logiciels de sous titrage qui sont simples à utiliser. Pourriez-vous, s'il vous plait, m'éclairer ? Je vous remercie d'avance pour votre aide et vos conseils.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.