This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Karine Macarez (X) United Kingdom Local time: 20:25 English to French
Apr 30, 2010
Hi everyone,
Hope I am publishing this post in the right category. I will need a professional advice from Translators having previously translating an history book for a publisher. I am currently translating two chapters for a presentation to French Publishers. The author is american and she has translated into English some quotes originally written in French as she conducted all her Research work in French. If the book is accepted, all the book references and archives she use... See more
Hi everyone,
Hope I am publishing this post in the right category. I will need a professional advice from Translators having previously translating an history book for a publisher. I am currently translating two chapters for a presentation to French Publishers. The author is american and she has translated into English some quotes originally written in French as she conducted all her Research work in French. If the book is accepted, all the book references and archives she used will need to be retrieved in French. This represents a huge amount of work besides the translation. I am thinking of hiring someone to help me to retrieve the source documents at the BNF. Now, is it something that you usually can expense to the Publisher or do you have to pay yourself a contractor to do it? There is a fixed rate in France for each page translated but I believe that it doesn't include all the Research work that you have to conduct in History if you want to make sure to propose a high-quality translation.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
oxygen4u Portugal Local time: 20:25 English to Portuguese + ...
My experience...
Apr 30, 2010
Hi Karine!
I have translated a few history books and in my case the many pages full of notes and references were paid like translation work (there is also a fixed rate for each page in Portugal). As for all the research involved it really is our problem and not the publisher's. I don't think you can expense it on the publisher...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Karine Macarez (X) United Kingdom Local time: 20:25 English to French
TOPIC STARTER
Translation of an History book
Apr 30, 2010
Hi,
Thanks a lot. This is what I thought also but I thought I would check. Out of curiosity, how long did it take you to translate a 400 pages book if you ever did it before?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
oxygen4u Portugal Local time: 20:25 English to Portuguese + ...
The deadline is never long enough...
May 1, 2010
Two months ago I finished a 495 page history book. The publisher gave me three and a half months to do it and I had to work every single day (saturday and sunday as well) to finish it. I did it in three months and then took a couple of weeks to proofread it. Mind you, before that they gave me a 300 page book and a deadline of three months, so it really depends on how urgently they need it...
Hope this helps!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Could you not just ask the author to provide you her copies of the relevant quotations (I'm presuming she translated them into English and now you have to put them back into the original French)? Surely that would be better than paying someone to get them for you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.