چگونه نرم افزار subtitle edit را با زبان فارسی هماهنگ و سازگار کنیم؟
Thread poster: Fatemeh B
Fatemeh B
Fatemeh B
Iran
Local time: 19:27
English to Persian (Farsi)
+ ...
Jan 10, 2020

با سلام
دوستانی که به طور حرفه ای با نرم افزار
subtitle edit 3.5.11
کار می کنند لطفا راهنمایی کنند که چگونه میتوان عبارت هایی مثل [مرد] سلام! را به همین صورت در نرم افزار وارد کرد.
من با هر روشی که امتحان کردم به این صورت در می آید
[مرد] سلام!
برای یک پروژه رسمی کار می کنم و باید حتما درست شود. لطفا راهنمایی بفرمایید. با تشکر


 
Ali Sharifi
Ali Sharifi  Identity Verified
United States
Local time: 11:57
English to Persian (Farsi)
+ ...
کمک برای درست وارد کردن Jan 11, 2020

پس از اینکه مطلب را وارد کردید آن را هایهای کنید و سپس کنترل درست راست کیبورد را به شیفت درست راست فشار دهید. مطلب انتخاب شده تغییر جا می دهد و به سمت چپ (مانند متن انگلیسی) حرکت می کند. در بالا توی ری بن سمت متن را به از راست به چپ تغییر دهید

 
Fatemeh B
Fatemeh B
Iran
Local time: 19:27
English to Persian (Farsi)
+ ...
TOPIC STARTER
نیاز به راهنمایی بیشتر دارم Jan 14, 2020

خیلی از راهنمایی تون سپاسگزارم. کنترل و شیفت سمت راست رو گرفتم و متن به سمت "راست" جابجا شد. چون تنظیمات نرم افزار روی سیستم من الان طوری هست که متن از اول سمت چپ بود، بعد از گرفتن کنترل و شیفت میاد سمت راست. با توجه به توضیحات شما امکان داره کلا این مشکل به این دلیل بوجود اومده که ... See more
خیلی از راهنمایی تون سپاسگزارم. کنترل و شیفت سمت راست رو گرفتم و متن به سمت "راست" جابجا شد. چون تنظیمات نرم افزار روی سیستم من الان طوری هست که متن از اول سمت چپ بود، بعد از گرفتن کنترل و شیفت میاد سمت راست. با توجه به توضیحات شما امکان داره کلا این مشکل به این دلیل بوجود اومده که تنظیماتم درست نیست؟ یا باید قبل از شروع کار گزینه ای رو اول تنظیم کنم؟
و نکته دوم اینکه تا اینجا رو متوجه شدم که کنترل و شیفت رو بگیرم ولی بقیه توضیحات رو متوجه نمیشم متاسفانه. از کدام ری بون و کدام گزینه رو باید انتخاب کنم؟
Collapse


 
sara toosi
sara toosi
France
کمک برای تنظیمات بهتر نرم افزار برای نوشتن فارسی Feb 4

من هم همین مشکل رو دارم. وقتی به فارسی مینویسم، تمام علامت های اخر جمله مثل ویرگول یا نقطه، در هنگام نمایش زیر نویس به اول جمله میرن درحالیکه زبان

ویندوزم فارسی و زبان نرم افزار از منوی تنظیمات، فارسی
آیا کسی هست که بتونه راه حلی ارائه بده؟
من دو تا سوال دیگه هم
... See more
من هم همین مشکل رو دارم. وقتی به فارسی مینویسم، تمام علامت های اخر جمله مثل ویرگول یا نقطه، در هنگام نمایش زیر نویس به اول جمله میرن درحالیکه زبان

ویندوزم فارسی و زبان نرم افزار از منوی تنظیمات، فارسی
آیا کسی هست که بتونه راه حلی ارائه بده؟
من دو تا سوال دیگه هم دارم
اول اینکه در فیلم لحظاتی هست که متن انگلیسی به عنوان تیتر یک ساختمان به انگلیسی روی صفحه میاد که قاعدتا این هم باید ترجمه بشه، همزمان که کسی در فیلم صحبت میکنه، من چطور میتونم دو تا زیرنویس بزارم یکی در پایین صفحه، یکی در گوشه ی صفحه؟
وسوال دومم اینکه گاهی یک کلمه ی تخصصی به صورت انگلیسی باید در یک جمله ی فارسی قرار بگیره که این هم میپره میره اول جمله و هم سایز فونت انگلیسی بزرگه اما نمیتونم کلمه به کلمه سایز فونت رو تغییر بدم و فقط از منوی تنظیمات میتونم به صورت عمومی برای تمام کلمات چه فارسی یا انگلیسی فایل رو یکباره تغییر میده
ایا راه حلی دارید؟ تشکر
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Mahmoud Akbari[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

چگونه نرم افزار subtitle edit را با زبان فارسی هماهنگ و سازگار کنیم؟







Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »