Ważny komunikat dotyczący płatności za członkostwo ProZ.com
Thread poster: Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Poland
Local time: 00:35
Member (2004)
English to Polish
SITE LOCALIZER
Nov 15, 2012

Niestety, okazało się, że ProZ.com nieprawidłowo interpretował przepisy dotyczące VAT. Zgodnie z obowiązującymi przepisami przy imporcie usług VAT płaci nabywca. Dlatego też posiadacze europejskiego numeru VAT (zgodnie z VIES) powinni płacić kwotę bez VAT, a VAT od danej faktury naliczyć i odprowadzić we własnym zakresie. W przeciwnym wypadku przy próbie odliczenia VAT nie tylko może zostać to zakwestionowane przez US, ale może zaistnieć konieczność naliczenia VAT ... See more
Niestety, okazało się, że ProZ.com nieprawidłowo interpretował przepisy dotyczące VAT. Zgodnie z obowiązującymi przepisami przy imporcie usług VAT płaci nabywca. Dlatego też posiadacze europejskiego numeru VAT (zgodnie z VIES) powinni płacić kwotę bez VAT, a VAT od danej faktury naliczyć i odprowadzić we własnym zakresie. W przeciwnym wypadku przy próbie odliczenia VAT nie tylko może zostać to zakwestionowane przez US, ale może zaistnieć konieczność naliczenia VAT po raz drugi (jeśli urząd dopatrzy się, że to import usług).

Oczywiście, jeśli ktoś nie jest VATowcem, to płaci po prostu wyższą kwotę (z VAT).

Aha, to pisałem ja, Jarzą... Jarosław Michalak, lokalny kontakt ProZ ds. płatności.


[Edited at 2012-11-15 20:12 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ważny komunikat dotyczący płatności za członkostwo ProZ.com






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »