This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
R. Alex Jenkins Brazil Local time: 11:22 Member (2006) Portuguese to English + ...
A dog?
Sep 23, 2017
Yes, I have two dogs and both of them are great, but a dog ?
A supportive network of family and friends is your best ally IMO. You can have the best projects and the best deadlines, but what's it all for at the end of the day?
I did enjoy the first poll option though. My favourite dog is called 'Doggy'. I adore him.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edwige Thomas France Local time: 16:22 Member (2014) English to French + ...
A good client
Sep 23, 2017
I haven't been working for a few days now and I really know how important a good client is.
I could have answered "other" though, my two adorable cats and their purring that make you forget any trouble.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kristina Cosumano (X) Germany Local time: 16:22 German to English
A native speaker in the source language
Sep 23, 2017
In my case, my husband. Because there are times when, after I've consulted every available dictionary, forum, and reference book in vain, he can look at a sentence and tell me that they put a comma in the wrong place, or misspelled a word, inadvertently changing the meaning entirely. Half the time I can see what the problem might be, but it's really good to have confirmation.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mariana Perussia Argentina Local time: 11:22 Member (2005) Italian to Spanish + ...
My cat Virginia
Sep 23, 2017
This is my favorite "cat" tool
[Editado a las 2017-09-23 22:32 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas Brazil Local time: 11:22 Member (2014) English to Portuguese + ...
Great asset
Sep 23, 2017
Kristina Cosumano wrote: A native speaker in the source language
Now, that's what I call a great asset for a translator!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vanda Nissen Australia Local time: 00:22 Member (2008) English to Russian + ...
Spouse/partner...
Sep 24, 2017
...especially when s(he) is a translator:).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DZiW (X) Ukraine English to Russian + ...
define:friend
Sep 24, 2017
As far as the question is about a person or people, some replies make me wonder a little) The best friend money can buy? They say we are our own best friends... and worst fiends.
Perhaps, working with direct clients, I could call some of them as friends, because our relations spread beyond biz and profits only.
[Edited at 2017-09-24 07:44 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Diana Obermeyer United Kingdom Local time: 15:22 Member (2013) German to English + ...
dogs
Jan 19, 2018
They act as alarm clock, remind me to take breaks, force me to stretch my legs in between and keep my feet warm. They destroy print-outs on command to save all those expenses associated with paper shredders. And one of them notices when my eyes are about to start burning from looking at the screen, and stops me just before I reach that point. What more could you ask for?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.