Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ante un hipotético abandono
English translation:
in the event of a hypothetical drop-out
Added to glossary by
SZM
Feb 9, 2010 18:53
14 yrs ago
Spanish term
ante un hipotético abandono
Spanish to English
Other
Education / Pedagogy
Tema relacionado a la UE
"Se propone un cambio en los estudios tanto escolares como universitarios, de forma que se pueda complementar, ante un hipotético abandono, con programas de formación profesional que puedan facilitar la incorporación al mercado laboral."
Comprendo cada palabra, pero no tengo idea de que quiere decir "hipotético abandono" en este contexto.
?Me hacéis el favor de explicarlo?
Muchas gracias
Comprendo cada palabra, pero no tengo idea de que quiere decir "hipotético abandono" en este contexto.
?Me hacéis el favor de explicarlo?
Muchas gracias
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
38 mins
Selected
in the event of a hypothetical drop-out
El texto dice "ante" un hipotético abandono, no "antes". Es decir, no se refiere a tiempo (before drop-out takes place) sino a la posibilidad de que se produzca el abandono.
Peer comment(s):
agree |
Sonia Hill
: I would simply say "in the event of a drop-out", as "in the event of..." already indicates that it is hypothetical.
47 mins
|
You are right, thanks!
|
|
agree |
Eva Obregon
: although I'd leave out "hypothetical" since "in the event" already indicates that the drop-out is hypothetical... don't you think?
15 hrs
|
Yes, thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sí, ya veo que no se refiere a tiempo sino a posibilidad.
Muchas gracias a Sonia y a todos.
He encontrado la versión inglesa:
"A change in both school and university curricula is suggested, so that they can be complemented by vocational training programmes that would facilitate entry into the labour market for those who might leave early.""
+1
2 mins
before a hypotetical drop-out takes place
option
Peer comment(s):
agree |
Xenia Wong
1 min
|
thanks
|
|
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3 mins
|
thanks
|
|
neutral |
Cinnamon Nolan
: Spelling: hypotHetical. Also hypotHetic (more in the US, I believe). 'Before a potential drop-out takes place' is good phrasing.
12 mins
|
entirely correct and thanks
|
|
disagree |
margaret caulfield
: If it's hypothetical, it's assumed that it's not actually going to take place. It's just something considered. By saying "before.... takes place", this implies that it WILL take place.
17 mins
|
how about: before a drop-out occurs
|
+3
7 mins
faced with a potential drop-out
Another way of putting it.
Peer comment(s):
neutral |
margaret caulfield
: "potential" (possibility) is completely different to "hypothetical" (imaginary case)
2 mins
|
I disagree, in this case. if this is a "norma" for dealing with a particular case at a school, it would mean the same thing (and be twice as natural) to say a potential drop-out. I doubt, in this case, it is a question of scientific hypothesis.
|
|
agree |
Cinnamon Nolan
: I think this is better in English. (Faced with an imaginary drop-out" makes no sense here.) [Your comment hadn't been posted yet when I added this.]
8 mins
|
thanks, cinammon. that's the point I was trying (and failing) to make to Margaret, above.
|
|
agree |
Jenni Lukac (X)
: I believe that this is what the author wanted to communicate.
1 hr
|
thank you, Jenni
|
|
agree |
Julie Waddington
: Also agree this sounds more natural in English while still communicating same idea.
18 hrs
|
thank you, julie
|
1 hr
in a drop-out scenario/for drop-out scenarios
My reading of it. I would change the sentence structure.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-09 20:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
OR "in drop-out scenarios"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-09 20:28:09 GMT)
--------------------------------------------------
Spanish-English Dictionary (Granada University, Spain), 9.9
hipotético
= hypothetical, speculative, what-if.
Ex: Let us illustrate these terms by a hypothetical situation.
Ex: However, much of the published literature on this issue is speculative.
Ex: Several 'what-if' cases are also discussed.
----
* situación hipotética = scenario.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-09 20:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
OR "in drop-out scenarios"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-09 20:28:09 GMT)
--------------------------------------------------
Spanish-English Dictionary (Granada University, Spain), 9.9
hipotético
= hypothetical, speculative, what-if.
Ex: Let us illustrate these terms by a hypothetical situation.
Ex: However, much of the published literature on this issue is speculative.
Ex: Several 'what-if' cases are also discussed.
----
* situación hipotética = scenario.
Example sentence:
...a change in both school and university studies, so as to follow up with training programs that facilitate incorporation into the job market in a drop-out scenario/for drop-out scenarios
3 hrs
before a drop-out occurs
another possibility
Discussion
Your comment on britos's version (spelling mistake aside) doesn't make sense to me - why would they be providing advice on how to deal with something that they categorically don't expect to take place?
Anyhow, we can always agree to disagree on this one, and "let the public decide" as the odious Big Brother lot always prattle on about.