Glossary entry

Spanish term or phrase:

ante un hipotético abandono

English translation:

in the event of a hypothetical drop-out

Added to glossary by SZM
Feb 9, 2010 18:53
14 yrs ago
Spanish term

ante un hipotético abandono

Spanish to English Other Education / Pedagogy Tema relacionado a la UE
"Se propone un cambio en los estudios tanto escolares como universitarios, de forma que se pueda complementar, ante un hipotético abandono, con programas de formación profesional que puedan facilitar la incorporación al mercado laboral."

Comprendo cada palabra, pero no tengo idea de que quiere decir "hipotético abandono" en este contexto.
?Me hacéis el favor de explicarlo?
Muchas gracias

Discussion

HugoSteckel Feb 9, 2010:
yes, but this is what "potential" means. I don't know the context, but am imagining a handbook for teachers/higher-ups at a school, faced with a potential situation and the steps they might take. Now, to me, it doesn't sound natural to refer to this as a hypothetical drop-out.

Your comment on britos's version (spelling mistake aside) doesn't make sense to me - why would they be providing advice on how to deal with something that they categorically don't expect to take place?

Anyhow, we can always agree to disagree on this one, and "let the public decide" as the odious Big Brother lot always prattle on about.
margaret caulfield Feb 9, 2010:
hjs45, The mere fact that they're talking about something hypothical indicates that it is not about a "particular" case. I'd say they're talking hypothetically in order to find some contingency plan in case such a case arises in the future.

Proposed translations

+2
38 mins
Selected

in the event of a hypothetical drop-out

El texto dice "ante" un hipotético abandono, no "antes". Es decir, no se refiere a tiempo (before drop-out takes place) sino a la posibilidad de que se produzca el abandono.
Peer comment(s):

agree Sonia Hill : I would simply say "in the event of a drop-out", as "in the event of..." already indicates that it is hypothetical.
47 mins
You are right, thanks!
agree Eva Obregon : although I'd leave out "hypothetical" since "in the event" already indicates that the drop-out is hypothetical... don't you think?
15 hrs
Yes, thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sí, ya veo que no se refiere a tiempo sino a posibilidad. Muchas gracias a Sonia y a todos. He encontrado la versión inglesa: "A change in both school and university curricula is suggested, so that they can be complemented by vocational training programmes that would facilitate entry into the labour market for those who might leave early.""
+1
2 mins

before a hypotetical drop-out takes place

option
Peer comment(s):

agree Xenia Wong
1 min
thanks
agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3 mins
thanks
neutral Cinnamon Nolan : Spelling: hypotHetical. Also hypotHetic (more in the US, I believe). 'Before a potential drop-out takes place' is good phrasing.
12 mins
entirely correct and thanks
disagree margaret caulfield : If it's hypothetical, it's assumed that it's not actually going to take place. It's just something considered. By saying "before.... takes place", this implies that it WILL take place.
17 mins
how about: before a drop-out occurs
Something went wrong...
+3
7 mins

faced with a potential drop-out

Another way of putting it.
Peer comment(s):

neutral margaret caulfield : "potential" (possibility) is completely different to "hypothetical" (imaginary case)
2 mins
I disagree, in this case. if this is a "norma" for dealing with a particular case at a school, it would mean the same thing (and be twice as natural) to say a potential drop-out. I doubt, in this case, it is a question of scientific hypothesis.
agree Cinnamon Nolan : I think this is better in English. (Faced with an imaginary drop-out" makes no sense here.) [Your comment hadn't been posted yet when I added this.]
8 mins
thanks, cinammon. that's the point I was trying (and failing) to make to Margaret, above.
agree Jenni Lukac (X) : I believe that this is what the author wanted to communicate.
1 hr
thank you, Jenni
agree Julie Waddington : Also agree this sounds more natural in English while still communicating same idea.
18 hrs
thank you, julie
Something went wrong...
+3
8 mins

in the face of a hypothetical drop-out

My version here.
Peer comment(s):

agree bcsantos
6 mins
Thanks, bc.
agree Natalia Pedrosa (X)
1 hr
Gracias, Natalia.
agree axies : ante=frente a=faced with.
6 hrs
Gracias, Manuel.
Something went wrong...
1 hr

in a drop-out scenario/for drop-out scenarios

My reading of it. I would change the sentence structure.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-09 20:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

OR "in drop-out scenarios"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-09 20:28:09 GMT)
--------------------------------------------------

Spanish-English Dictionary (Granada University, Spain), 9.9

hipotético
= hypothetical, speculative, what-if.
Ex: Let us illustrate these terms by a hypothetical situation.
Ex: However, much of the published literature on this issue is speculative.
Ex: Several 'what-if' cases are also discussed.
----
* situación hipotética = scenario.
Example sentence:

...a change in both school and university studies, so as to follow up with training programs that facilitate incorporation into the job market in a drop-out scenario/for drop-out scenarios

Something went wrong...
3 hrs

before a drop-out occurs

another possibility
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search