Glossary entry

English term or phrase:

be aware whether you ... or

Spanish translation:

fíjese si usted, en lugar de pedir algo, lo exige

Added to glossary by Jorge Merino
Jun 4, 2013 00:28
10 yrs ago
6 viewers *
English term

be aware whether you ... or

English to Spanish Bus/Financial Human Resources Communication skills
La verdad es que no encuentro una forma sencilla de decirlo (español para Esapaña).

La frase entera es:

"Be aware whether you ‘demand’ something or you ‘request’ something."

Gracias de antemano,

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

fíjese si usted, en lugar de pedir algo, lo exige

I understand we are talking about communication skills
To get the ball rolling... whether = if

La comunicación de valor ha de ser valiente
AUTOR | Guillermo A. Sánchez Prieto. Socio Director de Miz Conocimiento

El coordinador o el superior ha de tener en cuenta valores como la humildad. No pasa nada por pedir las cosas en lugar de exigirlas
http://www.madrimasd.org/informacionidi/analisis/opinion/opi...
Note from asker:
Exacto, to get the ball rolling, debe saber qué percibe la otra persona, si lo toma como una exigencia o un pedido
Peer comment(s):

agree Cándida Artime Peñeñori
31 mins
Un saludo :-) y gracias
agree teresa quimper
12 hrs
Thank you Teresa :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Lorena"
43 mins

mantente alerta mientras pides o reclamas algo....

Es una frase como advirtiendo que te cuides la espalda de acciones de terceros
Something went wrong...
3 hrs

Sepa si usted "pide" las cosas o las "exige"

It's a little tricky... I was working on something with "estar consciente" then a couple of other ways... anyway. I came up with this option for you.
Note from asker:
Muchas gracias por el aporte Ray
Something went wrong...
+3
5 hrs

Sea consciente de la diferencia entre “solicitar” y “exigir” algo

Sea consciente de la diferencia entre “solicitar” algo y “exigir” algo.

En España, la repetición de “algo” puede no ir bien del todo. Podríamos decir también, en un contexto formal:
Hay que poder discernir entre “solicitar” una cosa y “exigirla”.

Debe ser [plenamente] consciente de si está “pidiendo” o de si está “exigiendo” algo.

Nota adicional: el tuteo en España está mucho más extendido ahora que hace 20 o 30 años. Dependiendo del registro de tu texto, sería importante considerar:

Tienes que ser consciente de que no es lo mismo ‘pedir’ algo que ‘exigirlo’.

(Quizá, si tu contexto no es muy formal, esto sea lo mejor para España.)


--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2013-06-06 19:49:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Jorge, un placer poder aportar ideas que puedan servir.
Note from asker:
Muchas gracias por el aporte John
Peer comment(s):

agree Encarnación Macarena Villa Cubas
1 hr
Gracias, Encarnación. :-)
agree Ion Zubizarreta
3 hrs
Gracias, Ion. :-)
agree Patricia Patho
12 hrs
Gracias, Patricia. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search