Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
alleged danger
Polish translation:
domniemana szkodliwość
Added to glossary by
Polangmar
Jun 9, 2013 07:53
10 yrs ago
10 viewers *
English term
perceived danger
English to Polish
Art/Literary
Law (general)
W tym kontekście:
,,Under the Misuse of Drugs Act substances are classified according to their perceived danger:
class A: including ecstasy, cocaine, heroin, LSD, mescaline, methadone, morphine, opium and injectable forms of class B drugs;
class B:.....''
,,Under the Misuse of Drugs Act substances are classified according to their perceived danger:
class A: including ecstasy, cocaine, heroin, LSD, mescaline, methadone, morphine, opium and injectable forms of class B drugs;
class B:.....''
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | domniemana szkodliwość | Polangmar |
4 +1 | szacowane/postrzegane zagrożenie | Dawid Mazela, MA, MCIL |
4 | stopień szkodliwości | Karol Kawczyński |
Change log
Jun 15, 2013 10:24: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
domniemana szkodliwość
"Perceived" jest tu użyte w znaczeniu "alleged" - a "domniemany" to termin prawny/prawniczy, używany w wielu ustawach ( http://tinyurl.com/ln9auel ).
The UK Misuse of Drugs Act 1971 (MDA) lists a number of controlled substances divided into Classes A, B and C according to their alleged danger and abuse potential...
http://tinyurl.com/kdpzoq2
...wprowadzić domniemaną szkodliwość [dopalaczy], podobnie jak to jest z lekarstwami...
...a zarazem powołuje się na domniemaną szkodliwość tzw. dopalaczy...
...inne naturalne substancje są groźne dla zdrowia, tym samym unieważniając ich wycofanie z rynku (domniemana szkodliwość była powodem...
...wystarczyłoby w tej ustawie dopisać domniemana szkodliwość środków i byłaby podstawa do odebrania koncesji właścicielowi.
http://tinyurl.com/knc9x8o
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-06-09 23:09:59 GMT)
--------------------------------------------------
"Alleged danger" występuje zamiennie z " alleged harmfulness".
...into different classes (A, B and C) according to their alleged harmfulness.
http://tinyurl.com/mek3ty7
The UK Misuse of Drugs Act 1971 (MDA) lists a number of controlled substances divided into Classes A, B and C according to their alleged danger and abuse potential...
http://tinyurl.com/kdpzoq2
...wprowadzić domniemaną szkodliwość [dopalaczy], podobnie jak to jest z lekarstwami...
...a zarazem powołuje się na domniemaną szkodliwość tzw. dopalaczy...
...inne naturalne substancje są groźne dla zdrowia, tym samym unieważniając ich wycofanie z rynku (domniemana szkodliwość była powodem...
...wystarczyłoby w tej ustawie dopisać domniemana szkodliwość środków i byłaby podstawa do odebrania koncesji właścicielowi.
http://tinyurl.com/knc9x8o
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2013-06-09 23:09:59 GMT)
--------------------------------------------------
"Alleged danger" występuje zamiennie z " alleged harmfulness".
...into different classes (A, B and C) according to their alleged harmfulness.
http://tinyurl.com/mek3ty7
Peer comment(s):
agree |
Katarzyna Skroban
44 mins
|
Dziękuję.:)
|
|
neutral |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: Stopień jeszcze potrzebny. Explanation nie pasuje do kontekstu. Tu nie chodzi o wprowadzenie domniemania szkodliwości, tu chodzi o uszeregowanie substancji w kolejności stopnia domniemanej szkodliwości.
16 hrs
|
O stopniu nic w oryginalnym wyrażeniu nie ma - można to dodać, ale będzie to już interpretacja własna. Natomiast postrzeganie to domniemanie (zob. przykłady z "alleged"), z tym że postrzeganie brzmi bardziej filozoficznie niż prawnie/prawniczo.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki."
7 mins
stopień szkodliwości
imho wystarczy
Peer comment(s):
neutral |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: Ale nie rozwiązuje "perceived" niestety. Jest to tekst prawny, a takich nie powinno się zanadto korygować w ten sposób. Zwłaszcza że jest to jednak istotna informacja, a nie tylko ozdobnik. Natomiast zdecydowanie chodzi o stopień.
1 day 7 hrs
|
+1
14 mins
szacowane/postrzegane zagrożenie
propozycja
Peer comment(s):
agree |
Łukasz Gos-Furmankiewicz
: Może być, ale brakuje mi tego "stopnia".
1 day 7 hrs
|
neutral |
Polangmar
: Oprócz nieadekwatności przymiotników dochodzi problem formalnego znaczenia: "ich ... zagrożenie" brzmi tak, jakby to te substancje/narkotyki były zagrożone (przez coś: http://tinyurl.com/o2yqlnv ).
1 day 9 hrs
|
Discussion