Glossary entry

English term or phrase:

although it is more difficult for the *body*to absorb iron from vegetables....

French translation:

Bien qu'il soit plus difficile pour l'organisme d'assimiler le fer...

Added to glossary by Ccilb77
Mar 19, 2008 14:54
16 yrs ago
English term

although it is more difficult for the *body*to absorb iron from vegetables....

English to French Marketing Food & Drink diet
thanks for helping me with this simple question but which needs clarifying at the mo.
Change log

Mar 24, 2008 09:09: Ccilb77 Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): cenek tomas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ghyslaine LE NAGARD Mar 19, 2008:
Giving the entire sentence might prove useful !

Proposed translations

+9
13 mins
Selected

Bien qu'il soit plus difficile pour l'organisme d'assimiler le fer...

... provenant des légumes / d'origine végétale
Peer comment(s):

agree marie-christine périé
4 mins
merci
agree GILLES MEUNIER
10 mins
merci
agree AmazingWords
20 mins
merci
agree sophieb
37 mins
merci
agree Euqinimod (X)
1 hr
merci
agree Stéphanie Soudais
2 hrs
merci
agree Giuseppina Vecchia : oui, d'origine végétale
2 hrs
merci
agree Glen McCulley : yup, avec le 'assimiler' en prime...
2 hrs
agree Roger McKeon
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci N."
2 mins

...bien qu'il soit plus difficile pour le corps d'absorber le fer des légumes...

.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-19 14:58:09 GMT)
--------------------------------------------------

... le fer contenu dans les légumes...
Something went wrong...
+2
2 mins

bien qu'il soit plus difficile pour le corps d'absorber le fer provenant des légumes

*

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-03-19 15:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

in this context, you can use "corps" or "organisme", it doesn't matter
Note from asker:
thanks so far, some of you have used the word 'corps ', one other the word 'organisme' this is the crux of my question really, when do we use one or tother ???sorry if it seems obvious to you but would like to have this clarified , cheers N.
Peer comment(s):

agree Emilie Naudin : bien qu'il soit plus difficile pour l'organisme....
3 mins
thanks Emilie
agree Maria Begona
7 mins
thanks Maria
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search