Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
Administraţia fiscală pentru contribuabili nerezidenţi
English translation:
Fiscal Administration for Non-resident Taxpayers
Added to glossary by
Nina Iordache
May 19, 2016 12:00
7 yrs ago
9 viewers *
Romanian term
Administraţia fiscală pentru contribuabili nerezidenţi
Romanian to English
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Buna ziua, M-ar interesa denumirea in engleză uzitată in mod oficial, ca să zic aşa... Mulţumesc frumos.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Fiscal Administration for Non-resident Taxpayers | Ana Joldes (X) |
4 | UK Non-Resident Tax Services | Alice Crisan |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Fiscal Administration for Non-resident Taxpayers
Sursa: ec.europa.eu
Example sentence:
Regional General Directorate of Public Finance Bucharest - Fiscal Administration for Non-resident Taxpayers
Note from asker:
Multumesc frumos! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc frumos pentru raspuns si explicatie/link!"
21 hrs
UK Non-Resident Tax Services
.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-05-20 09:48:11 GMT)
--------------------------------------------------
Nina in caz ca articolul tau se refera la UK ramane varianta ce am propus-o.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-05-20 09:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
In UK termenul de "tax" este cel uzual folosit si se refera la impozitare.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-05-20 21:46:15 GMT)
--------------------------------------------------
Cu placere. Traduc astfel de subiecte, dar inca nu am auzit pe nimeni dintre cei care lucreaza la fisc sa foloseasca cuvantul "fiscality"; doar pentru ca are asemanare cu cel folosit de noi nu cred ca isi gaseste justificare ca sa fie folosit in traducerile referitoare la impozitare.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-05-20 09:48:11 GMT)
--------------------------------------------------
Nina in caz ca articolul tau se refera la UK ramane varianta ce am propus-o.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2016-05-20 09:52:07 GMT)
--------------------------------------------------
In UK termenul de "tax" este cel uzual folosit si se refera la impozitare.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2016-05-20 21:46:15 GMT)
--------------------------------------------------
Cu placere. Traduc astfel de subiecte, dar inca nu am auzit pe nimeni dintre cei care lucreaza la fisc sa foloseasca cuvantul "fiscality"; doar pentru ca are asemanare cu cel folosit de noi nu cred ca isi gaseste justificare ca sa fie folosit in traducerile referitoare la impozitare.
Note from asker:
Din pacate nu stiu de unde e "the end client", asa ca... Dar multumesc mult pentru acest termen care-mi va folosi pe viitor! |
Something went wrong...