Glossary entry

Spanish term or phrase:

derramar (aquí)

German translation:

bis zum Überlauf (gefüllt), überlaufen

Added to glossary by Johannes Gleim
Oct 19, 2014 09:58
9 yrs ago
Spanish term

derramar (aquí)

Spanish to German Tech/Engineering Energy / Power Generation Wasserkraft
"El Despacho obligatorio tendrá las excepciones siguientes: a) cuando los embalses de las centrales hidroeléctricas de propiedad estatal estén derramando y la toma de la producción del generador necesite una reducción de la producción de esas centrales con un consecuente aumento de los volúmenes derramados"

Ich bin mir nicht so ganz sicher, was "derramar" hier bedeutet...

Ich verstehe es in etwa so: "wenn die Speichersehen [...] überlaufen und die Leistungsaufnahme des Generators mit der entsprechenden Erhöhung des abgelassenen Wasservolumens verringert wird."

Meint Ihr, das stimmt so?
Change log

Oct 24, 2014 12:14: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

Walter Blass Oct 19, 2014:
Ein "derrame del embalse" (Überlauf weil Wasserstand höher als Stausperre) könnte eine Katastrophe bedeuten. Wenn man bei Hochwasser weniger Strom erzeugen möchte, dann werden die Schleusen und Grundläufe rechtzeitig geöffnet bis man die gewünschte Wasserspiegelhöhe erreicht.
Ruth Wöhlk Oct 19, 2014:
jo

Proposed translations

12 hrs
Selected

bis zum Überlauf (gefüllt), überlaufen

wenn die Speicher/Stauseen randvoll sind und die Stromerzeugung/Stromabgabe/Stromabnahme ... verringert ist, folgt daraus ein Überlauf.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search