Glossary entry (derived from question below)
Spanisch term or phrase:
lugar de esparcimiento
Deutsch translation:
Freizeitfläche
Added to glossary by
Daniel Gebauer
Nov 17, 2007 09:42
16 yrs ago
1 viewer *
Spanisch term
lugar de esparcimiento
Spanisch > Deutsch
Sonstige
Tourismus und Reisen
Ferienhäuser
Aus der Beschreibung eines Ferienhauses auf dem Lande in der Provinz Huelva:
Un corral transformado en **lugar de esparcimiento** con 150 metros cuadrados y dotado de porche cubierto, cenador con barbacoa cubierta, jardín estilo Zen, bancos, pozo y un olivo centenario completa la oferta.
Mußeplatz? Zerstreuungsplatz an einem Ferienhaus? Eigentlich sollte der ganze Urlaub doch der Zerstreuung dienen, wofür dann noch einen extra Platz dafür? Oder hat das etwas mit Zen zutun?
Vielen Dank im voraus für Vorschläge.
Un corral transformado en **lugar de esparcimiento** con 150 metros cuadrados y dotado de porche cubierto, cenador con barbacoa cubierta, jardín estilo Zen, bancos, pozo y un olivo centenario completa la oferta.
Mußeplatz? Zerstreuungsplatz an einem Ferienhaus? Eigentlich sollte der ganze Urlaub doch der Zerstreuung dienen, wofür dann noch einen extra Platz dafür? Oder hat das etwas mit Zen zutun?
Vielen Dank im voraus für Vorschläge.
Proposed translations
(Deutsch)
3 +1 | Freizeitareal | Susanne Buchner-Sabathy (X) |
3 +1 | Ort der Erholung | inkweaver |
3 | Ruhezone | Konrad Schultz |
3 | Veranda | Ursula Trischler MBA |
3 | Gelände für Freizeitaktivitäten | Beatriz Clara |
Change log
Nov 17, 2007 12:04: Daniel Gebauer Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 Stunde
Selected
Freizeitareal
Ich glaube, hier geht es weniger um Muße als um Freizeitaktivitäten wie Sport oder Spiele.
Note from asker:
Danke, Susanne! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich nehme mal Freizeitfläche - 150 m² sind gefühlt zu wenig für ein Areal ;-)"
+1
5 Min.
Ort der Erholung
Wäre mein Vorschlag in diesem Kontext.
Note from asker:
Danke! |
1 Stunde
Ruhezone
Da Erholung aktiv sein kann, dieser lugar aber eher nicht, mein Vorschlag, entlehnt aus den Saunabädern.
Note from asker:
Danke, Konrad! |
23 Stunden
Veranda
Wie wärs damit, ist zwar nicht die genaue Übersetzung, aber in einer Hausbeschreibung mit "porche cubierto" finde ich, paßt das sehr gut. Lg Ursula
Note from asker:
Danke, Ursula. Diesmal passt das Wort nicht (habe mir die Bilder angeschaut), aber Veranda fehlte mir noch in meinem Wortschatz für ähnliche Texte. |
1 Tag 15 Stunden
Gelände für Freizeitaktivitäten
Tal vez te pueda servir esta propuesta. Coincido con Susanne respecto de las actividades de esparcimiento. Bueno, mucha suerte! Bea
Note from asker:
Muchas gracias, Beatriz. Esta vez, además de que ya entregué la traducción, creo que "Gelände" suena a más superficie que "Fläche". |
Something went wrong...