This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
I have several years of experience translating on a freelance basis and in a production coordination capacity with two translation companies.
My strongest fields are:
information technology (internet, local- and wide-area networks, e-commerce, broadband technology, barcoding)
commercial (bids, prospectuses, contracts)
legal (court documents, licensing agreements, legislation, articles of incorporation)
marketing (promotional and creative copy, market analyses)
classical and classical vocal music
Types of Projects I've Worked On:
served as a team member for large project involving relational database terminology using client-approved terminology;
translated promotional copy for international airline's in-flight magazine;
have extensive experience as editor/proofreader.
How I Get My Work Done:
My OS is Windows XP, and I work in Office XP and Publisher, and can provide output in Quark Express. I have broadband internet access, firewall and full virus protection, and a fully-functional backup PC, CD-RW and scanner. I am also proficient in HTML and MS Exchange.
Why you can rely on me:
I offer competitive rates, flexible schedule, prompt response times, and have a good mastery of the ingredients necessary for thorough, stylistically appropriate and consistent work. How I Got My Start:
In addition to managing all facets of translation production and quality control for a translation company, I coordinated a long-term English>French team project involving translation of engineering specifications for construction of multi-million dollar facility in Algeria and supervised translation team for a multi-lingual biomedical product rollout including pre-translation prep work. I was involved in the translation, editing and final checking of the majority of one translation company's French>English, Spanish>English and English>French work and oversaw recruitment and testing of new translators; and acted as liaison to the Canadian government for large-scale Canada Post project involving extensive graphics.
What I Have Studied:
BA in French (3.95 GPA); minor in Russian. Translation courses at Universit