Werktalen:
Duits naar Russisch
Duits naar Wit-Russisch
Russisch naar Wit-Russisch

Alexander Ryshow
Aus Liebe zur Sprache

Wit-Rusland
Lokale tijd: 13:09 +03 (GMT+3)

Moedertaal: Russisch Native in Russisch, Wit-Russisch Native in Wit-Russisch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
47 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
Bericht van de gebruiker
I am a freelance translator, native Russian and Belarusian speaker. I enjoy my work.
Accounttype Zelfstandige vertaler en / of tolk, Identity Verified Geverifeerde gebruiker van de site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Diensten Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training
Specialisatie
Gespecialiseerd in:
ReligieTechniek (algemeen)
Bouwkunde / civiele techniekMarketing en marktonderzoek
Juridisch (algemeen)Zaken / handel (algemeen)
Juridisch: Contract(en)Techniek: Industrieel
Algemeen / conversatie / begroetingen / brievenFinancieel-economisch (algemeen)

Tarieven
Duits naar Russisch - Tarieven: 0.06 - 0.08 EUR per woord / 15 - 30 EUR per uur
Duits naar Wit-Russisch - Tarieven: 0.06 - 0.08 EUR per woord / 15 - 30 EUR per uur
Russisch naar Wit-Russisch - Tarieven: 0.06 - 0.08 EUR per woord / 15 - 30 EUR per uur
Wit-Russisch naar Russisch - Tarieven: 0.06 - 0.08 EUR per woord / 15 - 30 EUR per uur

KudoZ-activiteit (PRO) KudoZ-punten op PRO-niveau: 9943, Vragen beantwoord: 7298, Vragen gesteld: 171
Projectgeschiedenis 194 ingevoerde projecten    42 positieve reacties van opdrachtgevers 2 neutrale reacties van opdrachtgevers

Blue Board-bijdragen van deze gebruiker  27 beoordelingen

Payment methods accepted Bankoverschrijving, Paypal, Postwissel
Portfolio Proefvertalingen ingeleverd: 7
Woordenlijsten Bel, Bul, DE_Cистемы кондиционирования, DE_Medizin, DE_Право, De_Пищевая промышленность, DE_Образование, DE_Системы автоматизации, DE_Туризм и поездки, DE_Техника и строительство

Ervaring Jaren vertaalervaring: 21. Geregistreerd op ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Getuigschriften Engels naar Russisch (БрГУ)
Duits naar Russisch (БрГУ)
Russisch naar Duits (БрГУ)
Russisch (БГУ, экономист-юрист)
Lidmaatschappen N/A
TeamsRussian Translators of Religious Texts, KINGDOM: Global Network of Christian Translators and Interpreters
Programma's Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
Forumbijdragen 170 forum posts
Website http://deu-rus.com/
CV/Resume Engels (PDF)
Events and training
Professionele procedures Alexander Ryshow onderschrijft ProZ.com's Professionele richtlijnen (v1.0).
Bio

Mein Name ist Alexander Ryshow. Ich wurde in Kuybyshev (heute Samara) in der Russischen Föderation geboren. Zurzeit lebe und arbeite ich in Brest, Belarus. Meine Muttersprache ist Russisch; allerdings habe ich meine Schulbildung in Belarus in russischer und weißrussischer Sprache erhalten. Den größten Teil meines Lebens habe ich in Belarus verbracht; aus diesem Grund beherrsche ich die weißrussische Sprache fast auf muttersprachlichem Niveau.

Ausbildung, Spezialisierung

Ich habe eine Schule mit erweitertem Deutschunterricht besucht (4 Fächer wurden in deutscher Sprache unterrichtet, wir hatten zirka 10 Deutschstunden pro Woche), und bereits in der Schule habe ich meine Liebe zur deutschen Kultur entdeckt, die sich an der Universität weiterentwickelt hat, wo ich das Diplom in der Fachrichtung „Lehrer für Deutsch und Englisch“ (Brester staatliche Universität A.S. Puschkin, 1998-2003) erworben habe. Später habe ich meine Ausbildung an einer Zweigniederlassung der Weißrussischen staatlichen Universität in der Fachrichtung „Ökonom mit Rechtskenntnissen“ (2007-2009) fortgesetzt. Dadurch gilt mein besonderes Interesse der Übersetzung von Werbeunterlagen, Texten aus dem Marketing- und Managementbereich sowie von Verträgen, Gründungsdokumenten u.a.

Allerdings habe ich mich dennoch auf technische Übersetzungen spezialisiert, wobei ich mich laufend weiterbilde, Lehrbücher und Zeitschriften mit technischer Thematik studiere. Kommt es bei Übersetzungen zu Fragen, wende ich mich per Telefon oder auf Foren an Fachleute des entsprechenden Bereichs. Zu den Großprojekten im Bereich der technischen Übersetzung, an denen ich bereits gearbeitet habe und in den kommenden Jahren arbeiten werde, zählen beispielsweise: Zahnradgetriebe (ca. 400.000 Wörter), Werkbänke mit NC-Steuerung (ca. 200.000 Wörter), Lüftungssysteme, Wasserversorgung und Sanitärtechnik (ca. 100.000 Wörter), Kräne und Hebetechnik (ca. 50.000 Wörter), Schweißausrüstungen (ca. 50.000 Wörter), Pressen (ca. 50.000 Wörter), verschiedene Patente u.a. In diesen Themenbereichen habe ich bereits zahlreiche Texte übersetzt und verfüge über Fachwörterbücher und Glossare, die mir bei der professionellen Bearbeitung Ihrer Aufträge helfen.

Leistungen, Preise, Mengen

Ich biete derzeit Übersetzungen und Lektorat in den Sprachrichtungen Deutsch-Russisch und Deutsch-Weißrussisch an. Darüber hinaus übersetze ich aus der russischen in die weißrussische Sprache und umgekehrt und lektoriere Übersetzungen aus der englischen in die russische und weißrussische Sprache.

Mein Mindestauftragswert beläuft sich auf 15 Euro. Der Standardpreis für Übersetzungen liegt bei 0,06-0,08 Euro/Wort – je nach Umfang, Termin, Zielsprache, Schwierigkeitsgrad der Übersetzung und Textformatierung. Der Preis für Lektorat liegt zwischen 0,03-0,04 Euro/Wort. Kontaktieren Sie mich, lassen Sie mir den entsprechenden Text zukommen, ich schaue ihn mir an und nenne Ihnen den genauen Preis und Ausführungstermin.

Ich übersetze durchschnittlich zwischen 2000 und 3000 Worte pro Tag. Wenn es Ihnen besonders eilig ist und Sie einen bestimmten Text unbedingt sehr schnell übersetzt haben möchten, kann ich bis zu 4000 Worte am Tag bearbeiten. Grundsätzlich empfehle ich Ihnen, mir bevorstehende Aufträge anzukündigen, ganz besonders, wenn es sich um umfangreichere Dokumente handelt, die innerhalb eines kürzeren Zeitraums übersetzt werden sollen. Handelt es sich um einen eiligen Großauftrag, kann ich einen Teil davon unter meinen qualifizierten Kollegen aufteilen und Ihnen so kurzfristige Erfüllungstermine garantieren.

Einfache Texte unter einer Seite können innerhalb von 6 Stunden bearbeitet werden.

Technische Ausstattung und Software

Bei meiner Arbeit verwende ich einen leistungsstarken modernen Computer folgender Konfiguration: 

[BOX] Intel Core i5-8400, 2.8GHZ,Coffee Lake-S (14nm),9Mb, LGA1151v 2

CPU "Zalman" [CNPS11X Performa+], 26 дБа, 4pin [Intel/AMD]
ASRock H370M PRO4, (Intel H370), mATX, DDR4, VGA/DVI-D/HDMI [S-1151v 2]
SSD M.2 PCI Exp. 3.0 x4 - 250Gb Samsung 970 EVO [MZ-V7E250BW]; NVMe
DDR4 2400Mhz - 8Gb(1x8Gb) "Samsung" [M378A1K43BB2-CRC] * 2
korpus coolermaster 500W
BenQ 27″ E2420HD 

Ich arbeite mit dem CAT-Tool SDL Trados Studio 2019. Die Nutzung von CAT-Tools erleichtert und beschleunigt die Arbeit an einer Übersetzung insofern, dass der Übersetzer nicht jedes Mal die Übersetzung der Begriffe mit dem Glossar vergleichen muss. Außerdem wird mithilfe solcher Tools eine einheitliche Terminologie im Rahmen langfristiger Projekte sowie dann erreicht, wenn mehrere Übersetzer an einem Auftrag arbeiten.

Auf meinem Computer sind das Betriebssystem Windows 10, Translation Office 3000, Microsoft Office 2013 installiert und ich verwende weitere Textverarbeitungsprogramme. Ich verfüge über eine reiche Wörterbuchsammlung – auf meinem Bücherregal befinden sich rund 50 Wörterbücher, weitere 150 Wörterbücher besitze ich in elektronischer Form. In der täglichen Arbeit nutze ich auch häufig die großen Online-Wörterbücher (Multitran, Linguee, Dict.cc u.a.).

Hobbys, Freizeit, Familie

Das, was wir in unserer Freizeit tun, beeinflusst in vielem unsere gesamte Entwicklung, deshalb sind auch die Hobbys ein nicht zu unterschätzender Teil des Porträts eines Übersetzers. Ich lese vor allem sehr gern. Ich lese unter anderem Bücher, die mein Wissen in den Bereichen, in denen ich arbeite, vertiefen, meinen Horizont allgemein erweitern, Belletristik, Biografien, Bücher über Marketing und Management. Es kommt vor, dass ich mehr als 20 Bücher und 6000 Seiten in einem Monat lese. Das ständige Lesen erweitert nicht nur die Kenntnisse, die beim Übersetzen von Nutzen sein können, sondern verbessert auch den Sprachstil, was für die Arbeit als Übersetzer ebenfalls sehr wichtig ist.

Ich liebe die Poesie, schreibe selbst Gedichte, meine Werke wurden in nationalen und internationalen Zeitungen und Zeitschriften veröffentlicht, und ich habe eine Gedichtsammlung herausgegeben. Häufig sind beim Übersetzen (besonders von Marketingtexten) schöpferische Fähigkeiten gefragt. Diese Fähigkeiten entwickle und vervollkommne ich beim Lesen und Dichten.

Während der Arbeit und beim Lesen bewegt sich der Körper nicht. Deshalb habe ich mich vor einiger Zeit dazu entschlossen, mehr auf meine Gesundheit zu achten, so jogge ich z. B. regelmäßig. Bei der Entwicklung des logischen Denkens spielt Schach eine große Rolle. Ich bin seit meiner Kindheit begeisterter Schachspieler.

Ich bin geweihter Diener einer protestantischen Gemeinde, und mindestens 15 Stunden in der Woche verwende ich auf das Studium der Bibel und die Vorbereitung auf die Predigten. Eine der größten Freuden in meinem Leben ist, dass ich mehrfacher Vater bin. Ich habe 9 wunderbare Kinder.

Da ich keine festen Arbeitszeiten habe, stehe ich Ihnen für die Kontaktaufnahme tagsüber jederzeit zur Verfügung.

LiveLib

Dit lid / deze gebruiker heeft KudoZ-punten verdiend door andere vertalers te helpen met het vertalen van termen op PRO-niveau. Klik op het puntentotaal / de puntentotalen om de geleverde termvertalingen te zien.

Totaal aantal verdiende punten: 10220
PRO-niveau punten: 9943


Belangrijkste talen (PRO)
Duits naar Russisch6270
Engels naar Russisch1775
Russisch naar Engels1170
Russisch naar Duits295
Russisch52
Punten in nog 40 combinaties >
Belangrijkste algemene vakgebieden (PRO)
Techniek4608
Marktbewerking1062
Juridisch / patenten973
Zakelijk / financieel882
Medisch860
Punten in nog 4 velden >
Belangrijkste specifieke vakgebieden (PRO)
Techniek (algemeen)1738
Techniek: Industrieel607
Juridisch: Contract(en)465
Medisch (algemeen)457
Juridisch (algemeen)428
Bouwkunde / civiele techniek412
Zaken / handel (algemeen)400
Punten in nog 95 velden >

Alle verdiende punten bekijken >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects194
With client feedback44
Corroborated43
95.4% positive (44 entries)
positive42
neutral2
negative0

Job type
Translation168
Editing/proofreading25
Interpreting1
Language pairs
Duits naar Russisch135
Engels naar Russisch42
Engels naar Wit-Russisch11
Duits naar Wit-Russisch4
Russisch naar Duits4
3
Russisch naar Wit-Russisch1
Wit-Russisch naar Russisch1
Specialty fields
Techniek (algemeen)112
Techniek: Industrieel58
Werktuigbouwkunde / mechanische techniek50
Marketing en marktonderzoek46
Juridisch (algemeen)36
Zaken / handel (algemeen)31
Juridisch: Contract(en)29
Medisch (algemeen)19
Financieel-economisch (algemeen)15
Medisch: Gezondheidszorg14
Reclame / voorlichting13
Automatisering & Robots12
Toerisme & reizen12
IT (informatietechnologie)9
Transport / vervoer / logistiek8
Voedsel & zuivel7
Bouwkunde / civiele techniek7
Bosbouw / hout / timmerhout5
Algemeen / conversatie / begroetingen / brieven5
Computers: Systemen, netwerken5
Religie5
Voertuigen / auto's & vrachtwagens4
Computers (algemeen)4
Poëzie en literatuur4
Computers: Programma's3
Fabricage3
Sport / conditie / recreatie3
Onderwijs / pedagogie3
Juridisch: Octrooien, handelsmerken, auteursrecht3
Juridisch: Belasting & douane2
Koken / culinair2
Kunst, kunstnijverheid, schilderkunst2
Sociale wetenschappen, sociologie, ethiek, etc.2
Medisch: Geneesmiddelen, farmacie2
Geschiedenis2
Textiel / kleding / mode1
Materiaalkunde (plastic, keramiek, etc.)1
Certificaten, diploma's, vergunningen, CV's1
Octrooien1
Computers: Apparatuur1
Economie1
Other fields
Internet, elektronische handel8
Elektronica / elektrotechniek6
Telecom(municatie)5
Metallurgie / gieten4
Voeding3
Papier / papierfabricage2
Cosmetica, schoonheid1
Personeel1
Medisch: Instrumenten1
Energie / stroomopwekking1
Metrologie1
Medisch: Tandheelkunde1
Games / videospellen / computerspellen / casino1
Antropologie1
Meubels / huishoudelijke apparaten1
Trefwoorden: Englisch, Deutsch, Russisch, Belorussisch, Weissrussisch, Englisch-Russisch, Deutsch-Russisch, Religion, Poesie, Gedichte. See more.Englisch, Deutsch, Russisch, Belorussisch, Weissrussisch, Englisch-Russisch, Deutsch-Russisch, Religion, Poesie, Gedichte, Geschichte, Technik, Mechanik, Maschine, Transport, Auto, Fahrrad, Medizin, Recht, engineering, law, finances, IT, finance, marketing, market research, services management, HR, economics, general management, английский, немецкий, русский, белорусский, англо-русский, немецко-русский, Рыжов Александр Геннадьевич, Рыжов Александр, перевод, переводы, переводчик, переводить, религия, поэзия, стихи, история, техника, механика, станок, транспорт, автомобиль, велосипед, медицина, экономика, право, финансы, автоматика, автомобиль, автомобилестроение, вентиляция, канализация, трубы, договор, юрист, экономист, христианство, христианин, баптизм, баптист, протестантизм, протестант, Библия, Писание, контракт, бизнес, маркетинг, реклама, проспект, менеджмент, прайс, прайс-лист, сертификат, сантехника, выставка, железная дорога, транспорт, логистика, медицина, стоматология, deutsch-russisch, deutsch-russischer Übersetzer, Übersetzung, russischer Übersetzer, deutsch-belorussischer Übersetzer, deutsch-belorussisch, Russisch, Belorussisch, technische Übersetzung, Übersetzer. See less.




Profiel voor het laatst bijgewerkt
Oct 23, 2022