The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Spanish to German Law: Contract(s) Translation Glossary

Spanish term German translation
Garantía de Fiel cumplimiento Vertragserfüllungskaution
garantía de proceso Gewährleistung der verfahrenstechnischen Daten
garantía total Garantieverpflichtung ...
Gastos de representación Aufwandsentschädigung
gastos repercutibles o suplidos ab-/überwälzbare Kosten oder Auslagen
géneros y efectos remitidos übersandte Waren und Wertpapiere
gestión de segregación Abwicklung der Abtrennung
giro bancario Zahlungsanweisung
Entered by: Sabine Reichert
giro y tráfico (gewöhnliche/übliche) Geschäftstätigkeit
Entered by: Silke Streit
gravado (con hipoteca) belastet
gravar la herencia die Erbschaft belasten
Entered by: Ines R.
hacer constar en el procedimiento judicial zu gerichtlichem Protokoll bringen/in den Verfahrensakten vermerken
hacer entrega a la propiedad dem Eigentümer aushändigen/übergeben
Entered by: Kristina Wolf
hacerlas efectivas (die Garantien) in Anspruch zu nehmen
Hacerse solidario de Solidarität mit jmd. beweisen
hallarse al corriente auf dem Laufenden sein
hallarse incurso en prohibiciones, incapacidades ... Verboten, Ausschließungsgründen oder Unvereinbarkeiten unterliegen
hallándose totalmente asumido y desembolsado (el capital social) Gesellschaftskapital, das vollständig übernommen und eingezahlt wurde
hasta el monto en que la acción haya perjudicado [...] und zwar bis zu einer Höhe des Schadens, ....
haya sido aceptado en una asamblea de acciones por el voto favorable del cien por ciento (100%) de las acciones representativas wurde in einer Aktionärsversammlung mit einem Abstimmungsergebnis von einhundert Prozent (100 %) der Aktien, die das Kapital der
Hecho relevante Pflichtmitteilung
herederos abintestato Feststellung der gesetzlichen Erben/Erbschein
Entered by: Susanne Stöckl
hipoteca en primer lugar y grado de prelación erstrangige und bevorrechtigte Hypothek
hoja útil Urkundenpapier/Notarpapier
hoja bis Zusatzseite/ Zusatzeintrag/ nachträglicher Eintrag
Entered by: Olaf Reibedanz
homologar su condición eine Zulassung beantragen/erhalten
horarios de paso Fahrpläne für die Durchfahrt
I.T.P.A.J.D. Steuer auf Vermögensübertragungen und beurkundete Rechtsgeschäfte
igualación de rango Gleichstellung im Rang
Illustre Colegio de Baleares,... Notarkammer der Balearen
importe de la factura de envío de efectos Betrag der Rechnung im Zusammenhang mit den eingesandten Wechseln
importe de las operaciones físicas o jurídicas Betrag aus natürlichen Handlungen oder Rechtsgeschäften
Impuesto General a la Venta Umsatzsteuer
incardinación Eingliederung
incorporarse a títulos valores in Form von Wertpapieren einbringen
indemne a los responsables schadlos halten
industrialización industrielle Herstellung / Verwertung / Verarbeitung
Informe de Alineaciones y Rasantes Bericht zur Linienführung und Höhenlage
inhibiciones o gravámenes Zahlungsunfähigkeit oder Schuldenlasten
Inmueble, unidad de contabilización Immobilie, Kostenstelle
« Prev Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search