Competition in this pair is now closed. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English [… it will be the Franklin Bulls with first possession and straight away Payton Hughes gets a ball to get a hand to it to the Kendry Rams picking the pocket early looking for a fast break and right there is young Tom Isaac Tom Isaac wasn't even involved in the defensive possession on that play he's just he's cherry-picking what is he's not even playing defense they're just playing a zone a box zone and just leaving him outside and they're going to do the Hail Mary but the Bulls get back in time no chance for the Hail Mary on that one interesting tactic yeah very interesting observation Isaac throughout that whole defensive set was over here on this side of the court he's going to go for a three-point look for back to back shots not going to get it can they get the offensive board too Martin great second chance play there for the Rams again he is not involved in the play I have never seen anything like this in a basketball game exciting stuff from the Rams it is so strange …] | Winning entries could not be determined in this language pair.There were 5 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.
Competition in this pair is now closed. | [… ফ্র্যাঙ্কলিন বুলস খেলার প্রথম দখল নেয়, এবং সঙ্গে সঙ্গেই পেটন হিউজ বলটি পান। তবে দ্রুতই কেনড্রি র্যামস বলটি ছিনিয়ে নেন, ফাস্ট ব্রেকে যাওয়ার সুযোগ খুঁজছিলেন, আর ঠিক তখনই সেখানে উপস্থিত টম আইজ্যাক। টম আইজ্যাক আসলে ওই ডিফেন্সিভ পজেশনে জড়িতই ছিলেন না, তিনি শুধু ‘চেরি-পিকিং’ করছিলেন—মানে, তিনি ডিফেন্সই করছিলেন না। তিনি তো আসলে ডিফেন্সই খেলছেন না—তাঁরা কেবল একটা জোন, এক ধরনের বক্স জোন ডিফেন্সে খেলছেন, আর টমকে বাইরে ছেড়ে রেখে্ছেন। তাঁরা একটা "হেইল মেরি" চেষ্টা করছিলেন, কিন্তু বুলস সময়মতো ফিরে এসে সুযোগটা আটকে দেন। হেইল মেরি করার আর কোনও সুযোগ ছিল না। এক মজাদার কৌশল, এবং খুবই চমকপ্রদ পর্যবেক্ষণ—আইজ্যাক পুরো ডিফেন্সিভ সেটজুড়ে কোর্টের এই পাশে ছিলেন। এখন তিনি টানা দ্বিতীয় শটের জন্য থ্রি-পয়েন্ট নিতে চলেছেন, কিন্তু সেটা হচ্ছে না। তবে কি তাঁরা অফেনসিভ রিবাউন্ড পাবেন? মার্টিন এগিয়ে এসে দারুণভাবে দ্বিতীয়বার সুযোগ তৈরি করলেন র্যামসের জন্য আবারও বলা যায়—এই খেলায় আইজ্যাক মোটেই সরাসরি জড়িত ছিল না। আমি এর আগে কখনও এমন কিছু বাস্কেটবল খেলায় দেখিনি। র্যামসের দিক থেকে সত্যিই রোমাঞ্চকর খেলা, এবং একই সঙ্গে অদ্ভুত! …]  | Entry #38648 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
| Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
|---|
4 | 1 x4 | 0 | 0 |
- 2 users entered 2 "like" tags
তবে কি তাঁরা অফেনসিভ রিবাউন্ড পাবেন? | Good term selection | Santanu Ghosh No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 21 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "dislikes" (10 total disagrees)
ফাস্ট ব্রেকে | Other প্রথম বিরতিতে | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
জড়িতই | Other This word isn't needed in Bengali | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
এক ধরনের বক্স জোন | Other একটি বক্স এলাকায় | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
ডিফেন্সে | Other This word isn't needed | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
মজাদার | Mistranslations The word মজাদার indicates something delicious to eat (taste of food). মজার indicates something funny, interesting that make lough. | Ismail H Rony No agrees/disagrees | |
সেটজুড়ে | Other Separate words | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
-1  1 রিবাউন্ড | Other It's not in the source | Md Abu Alam | |
-1  1 আবারও বলা যায় | Other There is nothing like this in the source | Md Abu Alam | |
আইজ্যাক | Other In the source pronoun "he" has been used, but the translator used the noun "আইজ্যাক" | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
-1  1 মোটেই | Other There is no such expression in the source | Md Abu Alam | |
সরাসরি | Other There is no such expression in the source | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
| ProZ.com Translation Contest Entry: ""The Sound of Victory"" : প্রথম বল দখলে নিয়ে খেলা শুরু করছে ফ্র্যাঙ্কলিন বুলস। সঙ্গে সঙ্গেই পেটন হিউজ বলটা দখলে নেন, একটি হালকা টাচ দেন, আর সেই সুযোগে কেনড্রি র্যামস দ্রুত বল ছিনিয়ে নেয় — ফাস্ট ব্রেকের লক্ষ্যে আগাচ্ছে তারা। আর ঠিক তখনই সেখানে হাজির তরুণ টম আইজ্যাক। আশ্চর্যের বিষয়, ওই রক্ষণাত্মক চালাচালিতে আইজ্যাক আদৌ যুক্ত ছিলেন না! একেবারে রক্ষণে না গিয়ে, তিনি যেন শুধু চেরি-পিক করছিলেন।” “ওরা একটা বক্স জোনে খেলছে, আর তাকে বাইরে ফেলে রেখেছে। এখন তারা একটা ‘হেইল মেরি’ চাল খেলতে চাইছে, কিন্তু বুলস যথাসময়ে ফিরে এসে সেই কৌশল আটকে দেয়। এবার আর সে সুযোগ নেই। বেশ কৌতূহলোদ্দীপক কৌশল, তাই না? সত্যিই দারুণ পর্যবেক্ষণ! পুরো রক্ষণভাগে আইজ্যাক কোর্টের একপাশে আলাদা হয়ে ছিলেন। এখন সে আবার তিন পয়েন্ট শটের জন্য তাক করছে — টানা দ্বিতীয় শট নেওয়ার চেষ্টা করছে, কিন্তু সফল হচ্ছে না।” “ওরা কি অ্যাটাক রিবাউন্ডও তুলতে পারবে? মার্টিন দারুণভাবে র্যামসের পক্ষে দ্বিতীয় সুযোগ তৈরি করলেন! আবারও বলছি, আইজ্যাক এখানেও খেলায় সরাসরি যুক্ত ছিলেন না! আমি সত্যিই এরকম দৃশ্য কখনও কোনো বাস্কেটবল খেলায় দেখিনি। র্যামসের পক্ষ থেকে এটি একেবারেই উত্তেজনাপূর্ণ মুহূর্ত। পুরো ঘটনাটা যেন অবিশ্বাস্য!”  | Entry #38857 — Discuss 0 — Variant: Indianindiben
| Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
|---|
4 | 1 x4 | 0 | 0 |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 প্রথম বল দখলে নিয়ে খেলা শুরু করছে ফ্র্যাঙ্কলিন বুলস। সঙ্গে সঙ্গেই পেটন হিউজ বলটা দখলে নেন, একটি হালকা টাচ দেন, আর সেই সুযোগে কেনড্রি র্যামস দ্রুত বল ছিনিয়ে নেয় | Flows well Better flow than others. | Ismail H Rony | |
- 2 users entered 20 "dislike" tags
একটি হালকা টাচ দেন | Mistranslations | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
ফাস্ট ব্রেকের | Other প্রথম বিরতির | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
চাল | Other This word isn't needed. Even if its used, the next word should be চালতে, not খেলতে | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
তাক করছে | Other Here the word "তাক করছে" is unnatural and inconsistent with this type of content. | Ismail H Rony No agrees/disagrees | |
করছে, | Inconsistencies করছেন | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
হচ্ছে | Inconsistencies হচ্ছেন | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
অ্যাটাক রিবাউন্ডও | Other Imported English words - imported and then transliterated | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
আবারও বলছি, | Other Absolutely imported words unnecessary indeed | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
আইজ্যাক | Other In the source pronoun "he" has been used, but the translator used the noun "আইজ্যাক" | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
এখানেও | Other There is no such expression in the source | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
সরাসরি | Other There is no such expression in the source | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
সত্যিই | Other Imported adjective. There is no such expression in the source | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
একেবারেই উত্তেজনাপূর্ণ মুহূর্ত | Mistranslations একেবারেই doesn't match with the later two words. It could be একেবারে. Not only that it's absent in the source | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
| [...প্রথম বলের অধিকারী হবেন ফ্রাঙ্কলিন বুলস্, এবং সঙ্গে সঙ্গেই পেইটন হিউজ বল পেয়েই তার দিকে হাত বাড়িয়ে দিলেন তাঁর থেকে দ্রুত ফার্স্ট ব্রেক এর জন্য বল ছিনিয়ে নিচ্ছেন কেন্ড্রি র্যামস এবং ঠিক তখনই সেখানে দেখা যাচ্ছে তরুণ টম আইজ্যাক কে। টম আইজ্যাক ওই ডিফেন্সিভ স্থানে যুক্ত ছিলেন না, সে শুধু চেরি পিক করছে — মানে, ডিফেন্সে নেই একদমই, আইজ্যাক কে বাইরে করে তারা শুধু জোন এবং বক্স জোন ডিফেন্স খেলছে। তারা একটি হেইল মেরি দিতে যাচ্ছিল কিন্তু বুলস্ সময়মতো ফিরে এসে হেইল মেরির সুযোগটা বন্ধ করে দেয়। উপরন্তু একটি আকর্ষণীয় কৌশল হ্যাঁ, খুবই অভিনব পর্যবেক্ষণ যে গোটা ডিফেন্সিভ সেটে আইজ্যাক এই দিকেই ছিলেন কোর্টের দিকে। সে থ্রি পয়েন্ট শর্ট নিতে যাচ্ছিলেন পরপর শর্ট নেবার চেষ্টা করছেন কিন্তু পাচ্ছেন না। তবে কি তারা আক্রমণাত্মক রিবাউন্ড পাবেন? মার্টিন আবারও র্যামস্ এর জন্য অসাধারন দ্বিতীয় সুযোগে খেলা দেখালেন, কিন্তু সে ওই খেলার মূল অংশে ছিলেন না। আমি এমন কিছু জীবনে কোনো বাস্কেটবল খেলায় কখনো দেখিনি। র্যামস্ পক্ষ থেকে সত্যিই উত্তেজনাপূর্ণ পদক্ষেপ, এটি খুবই অদ্ভুত …] | Entry #38662 — Discuss 0 — Variant: Indianindiben
| Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
|---|
2 | 0 | 1 x2 | 0 |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 মেরি দিতে যাচ্ছিল কিন্তু বুলস্ সময়মতো ফিরে এসে হেইল মেরির সুযোগটা বন্ধ করে দেয়। উপরন্তু একটি আকর্ষণীয় কৌশল হ্যাঁ, খুবই অভিনব পর্যবেক্ষণ যে গোটা ডিফেন্সিভ সেটে আইজ্যাক এই দিকেই ছিলেন কোর্টের দিকে | Flows well | Rupashri Chaudhuri | |
- 2 users entered 20 "dislike" tags
ফার্স্ট ব্রেক | Other Why transliteration? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
কে | Other Its not a separate word | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
ডিফেন্সিভ | Other Why not রক্ষণাত্মক | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
বাইরে করে | Other It doesn't carry any meaning. | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
জোন | Other Why not translated? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
বক্স জোন ডিফেন্স | Other Why not translated? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
উপরন্তু | Other Unnecessary addition | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
কৌশল হ্যাঁ | Punctuation There should be a punctuation between these two words. | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
ছিলেন কোর্টের | Punctuation There should be a "," after this word. | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
যাচ্ছিলেন | Punctuation There should be a "," after this word. | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
র্যামস্ পক্ষ থেকে | Other "র্যামস্ পক্ষ থেকে" need to be corrected to "র্যামসের পক্ষ থেকে" to make the part clear. | Ismail H Rony No agrees/disagrees | |
র্যামস্ পক্ষ | Mistranslations র্যামস্ এর পক্ষ থেকে | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
| [... এখানে ফ্র্যাঙ্কলিন বুলস (Franklin Bulls) এর কাছে প্রথম পজেশন আছে, আর দেখেন পেটন হিউজ (Payton Hughes) বলের দিকে যাচ্ছে কিন্তু কেন্দ্রি র্যামস (Kendry Rams) কেড়ে নিল, ফাস্ট ব্রেকের সুযোগ পেয়ে গেল! আর ওইখানে দেখেন টম আইজ্যাক (Tom Isaac) দাঁড়িয়ে আছে, আরে এই টম আইজ্যাক (Tom Isaac) তো এই খেলায় ডিফেনসিভ পজেশনে ছিলই না! ও তো চেরি-পিক করতেছে ভাই, ডিফেন্স খেলতেছেই না! ওরা জোন ডিফেন্স খেলতেছে, বক্স জোন দিয়ে রেখেছে আর একে বাইরে ছেড়ে দিছে, এখন হেল মেরির চেষ্টা করবে... কিন্তু বুলস সময়মতো ফিরে আসল! হেল মেরির চান্স পাইল না এইবার। কী মজার কৌশল! হ্যাঁ একদম মজার কথা! আইজ্যাক পুরো ডিফেনসিভ সেটে কোর্টের এই সাইডে ছিল, এখন থ্রি-পয়েন্টের জন্য যাবে, একের পর একের শটস চাই... পাইল না! এখন অফেনসিভ রিবাউন্ড পেতে পারে? মার্টিন (Martin) এর দারুণ সেকেন্ড চান্স প্লে! র্যামসের জন্য চমৎকার! আর আবার সে এই খেলার অংশ ছিল না! আমি বাস্কেটবল গেমে এমন কিছু কখনো দেখি নাই! র্যামসের দিক থেকে দুর্দান্ত জিনিস হচ্ছে! এইটা বড়ই অদ্ভুত! ...] | Entry #38639 — Discuss 0 — Variant: Bangladeshibangben
| Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
|---|
1 | 0 | 0 | 1 x1 |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 আর ওইখানে দেখেন টম আইজ্যাক (Tom Isaac) দাঁড়িয়ে আছে, আরে এই টম আইজ্যাক (Tom Isaac) তো এই খেলায় ডিফেনসিভ পজেশনে ছিলই না! ও তো চেরি-পিক | Flows well Entertaining read | Rupashri Chaudhuri | |
- 3 users entered 21 "dislike" tags
আর দেখেন পেটন হিউজ (Payton Hughes) বলের দিকে যাচ্ছে কিন্তু কেন্দ্রি র্যামস (Kendry Rams) কেড়ে নিল | Mistranslations Kendry Rams snatching the ball from Payton Hughes is incorrect as the latter belongs to team Kendry Rams itself. | Santanu Ghosh No agrees/disagrees | |
ফাস্ট ব্রেকের | Other প্রথম বিরতির | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
তো | Other Its not a separate word. | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
ডিফেনসিভ | Other Why transliteration? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
চেরি-পিক | Other Here the word "চেরি-পিক" need to be defined to make it understand by readers. | Ismail H Rony No agrees/disagrees | |
ডিফেন্স | Other Why transliteration? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
জোন | Spelling Why transliteration? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
ডিফেন্স | Other Why transliteration? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
বক্স জোন | Other Why transliteration? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
বাইরে ছেড়ে দিছে | Mistranslations | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
হেল মেরির চান্স পাইল না এইবার | Grammar errors Where is the subject? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
ডিফেনসিভ সেটে কোর্টের এই সাইডে | Spelling So many words are transliterated | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
একের পর একের শটস | Other Meaningless expressipn | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
অফেনসিভ | Other Why transliterated? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
রিবাউন্ড | Other It's not in the source | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
সেকেন্ড চান্স প্লে | Other Why not translated? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
এইটা | Inconsistencies This is a word from shadhu vasha (absolutely formal language). But the whole texts have been written in cholito vasha (something like semi formal language) | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
| [... প্রথমেই বলটি থাকে ফ্র্যাঙ্কলিন বুলসের কাছে, শুরুতেই পেটন হিউজের হাতে বল। কিন্তু কেন্ড্রি র্যামসের এক খেলোয়াড় বলটি চুরি করে নেয়। সাথে সাথেই ফাস্ট ব্রেকের চেষ্টা, আর সেখানে উপস্থিত তরুণ টম আইজ্যাক! তবে মজার ব্যাপার হলো, ওই ডিফেন্সিভ প্লেতে টম আইজ্যাক আদতেই কোনো ভূমিকা রাখেননি। সে তো শুধুমাত্র সুবিধামতো বলটি নিয়ে নিচ্ছিলো, মানে ডিফেন্সে ছিলই না! র্যামসরা শুধু বক্স জোনে খেলে যাচ্ছিলো, আর বলটিকে বাইরে নিক্ষেপ করেছিলো, যেন হেইল মেরি সেটি নিক্ষেপ করতে পারে। কিন্তু বুলসরা দ্রুত ঘুরে দাঁড়ায়, আর হেইল মেরিকে কোনো সুযোগই দিলো না। এটিকে বেশ অদ্ভুত একটি কৌশল বলতে হয়! হ্যাঁ, এটি দারুণ একটি পর্যবেক্ষণ। পুরো ডিফেন্সিভ সেটআপে আইজ্যাক কোর্টের এই পাশেই দাঁড়িয়ে ছিল। এখন সে টানা দ্বিতীয়বারের মতো ৩-পয়েন্টের শট নেওয়ার চেষ্টা করল, কিন্তু মিস করল। তারা কি প্রতিঘাত করতে পারবে? মার্টিন! র্যামসদের জন্য দারুণ একটা সেকেন্ড চান্স প্লে। আবার দেখা যাচ্ছে, সে খেলার মধ্যেই নেই! আমি জীবনে কখনও কোনো বাস্কেটবল খেলায় এমন কিছু দেখিনি। র্যামসদের দিক থেকে একেবারে রোমাঞ্চকর, আবার অদ্ভুত এক দৃশ্য! …] | Entry #38809 — Discuss 0 — Variant: Bangladeshibangben
| Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
|---|
0 | 0 | 0 | 0 |
- 3 users entered 22 "dislike" tags
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
শুরুতেই পেটন হিউজের হাতে বল। কিন্তু কেন্ড্রি র্যামসের এক খেলোয়াড় বলটি চুরি করে নেয় | Mistranslations Kendry Rams player does not take the ball from Payton Hughes. Payton Hughes belongs to team Kendry Rams. | Santanu Ghosh No agrees/disagrees | |
চুরি করে নেয় | Mistranslations ছিনিয়ে নেন | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
নিচ্ছিলো | Inconsistencies নিচ্ছিলেন | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
নিক্ষেপ করেছিলো | Mistranslations | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
যেন হেইল মেরি সেটি নিক্ষেপ করতে পারে। | Mistranslations | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
আর হেইল মেরিকে | Mistranslations | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
অদ্ভুত | Mistranslations The proper word could be অসাধারণ or চমৎকার | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
ডিফেন্সিভ | Spelling should be রক্ষণাত্মক | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
একটা সেকেন্ড চান্স প্লে | Other Why transliteration? | Md Abu Alam No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |