This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Maura:
Así lo establece Paypal en sus reglamentos e información relacionada sobre formas de retiro de dinero.
En ningún lugar Paypal menciona Master, siempre dice trasferencia
[quote]Steven Capsuto wrote:
If it's a short document, I count the words manually. If it's a long document, there are usually a bunch of pages that look like they have roughly the same n
[quote]Stanislav Pokorny wrote:
Scanned PDFs are always a pain in the butt: some tools may count some of them while they won't count others.
I'd suggest ABBYY Fine Reader to convert the
I agree with Tomas. I first answered the question above understanding it as what we do in our regular jobs as proofreaders.
However, most of the answers that came after mine refer to w
I don´t use them and don´t recall having seen anybody or heard about anybody using them in the last 5 years at least.
It sound like something from another age, another life... long lo
[quote]Nicole Schnell wrote:
The proofreader is paid to fix errors, nothing else. Changing the style based on personal preferences is a no-no. Who is to decide which style is "better"?
[quote]missdutch wrote:
Yes, be thankful and rejoice!
Seriously, the client is paying you per word, not per error or typo; there's no reason why he should think you're lazy.
Wheneve
Since my last post has been succesful, I am reposting what I did 1 hour ago, but somehow was hidden:
"How much do you charge? = ¿Cuánto cobras? in Spanish.
The author might have mix
As most of the posters here, by date. And all the other folders by date too.
Funny that this way of organizing that seems to be the most extented, must be included in "others".
If you accept taking a test translation, it shouldn't be longer than 100 words, 150 at the most.
I agree with you. What you perceive is probably what really happened. It is a very usual
[quote]Maija Cirule wrote:
This is V. Gupta from XXXXX. We have a big project to complete within a month. Total Word Count for this project is 189695. We have to done 15 languages for t
Very interesting article. Thanks Romina for letin us know about it.
Also, I would like to point out the conclusion: "Language should be a central part of the curriculum but not because<
[quote]Joakim Braun wrote:
A proofreader gets paid for the amount of text to proofread (or by the hour). End of argument.
[/quote]
Strongly agree. I never heard of considering
Tomas,
I got the same message and the same reply.
I just deleted it and blocked that IP addresss in my Proz notifications area and reported this sender to Proz as scam.
No, Susie. El precio normal es USD 119. Si pagás con brownies te queda en USD 109, no USD 115.
USD 109 al valor del dólar de hoy es aproximadamente $2050.
[quote]Susie Miles wrote:
¿Se puede pagar la membrecía con brownies? Debería de averiguarlo sola, pero tu estás tan enterado!!! No entiendo bien cómo funciona...
[/quote]
Susi
Como otros años, sigue saliendo más barato pagar online via Proz, pues te toman en cuenta los brownies y no te tenés que mover de tu casa.
Sí bien el descuento por brownies es muy<
No tengo clientes que trabajen con Moneybookers. La mayoría de ellos trabaja con Paypal.
Paypal puede pasar los fondos a tu tarjeta internacional emitida por un banco uruguayo. Tal vez
All over the site you may see announcements and comments on paying-members-only features, such as no restriction on access to the Blue Board, profile improvements, number of daily kudoz
A logo+link has just showed up in the session page: http://www.proz.com/virtual-conferences/272/progra m
I says "Click here to access the virtual powwow environment".
[quote]Textpertise wrote:
Gets me to my ticket which gives a link to this page. [/quote]
Only you can get to your ticket. It is a personal/ private thing. We cannot access, so we cannot
[quote]GerSi wrote:
Look under "virtual conferences". [/quote]
Thank you, Gersi, but this post is already in a thread IN the virtual conferences page, actually, in the powwow page.
I haven`t received any special link for logging in as opposed to other online events.
How do I connect or visit the powwow? I don't seem to find the way via the powwow page either.<
Hi Andy,
For the sake of consistency, I would have added this info to your previous thread on the matter.
Why opening a whole new thread on the same topic?
First thing trojans and several virus that manage to get in you PC dodging the AV control, is to close down and collapse all already installed antivirus and prevent new installations.
Y
I agree that in some very special cases, MT can help give you the gist of some text in case of urgent need or unavailable translation in that moment.
However, this practice may still be
Yes, the author is quite right. Most people don`t know the difference.
As the author, I also think interpreting is for people who have really strong nerves. And as the author, I don’t
Jared,
It shouldn't have happened at all. With so many ENG-SP translators acting as moderators or even as staff members, somebody could have translated this properly or at least taken
[quote]AndyTsai wrote:
How do you know I have received a full refund?
[/quote]
I don't know. From your question now it seems you have. Have you? I was just asking. Anyway, I don
Yes, that happened to me a few days ago while I was working and consulting Kudoz.
I could go to any other page in the site but Kudoz. I wrote to support and they fixed it in a few minut
[quote]Signe Golly wrote:
You can add a Blue Board entry for the company and then make a call for entries which will encourage other ProZ users to give feedback if they have worked for
Well, I still fail to understand how this discussion is stilll here, in the open, in the public forum.
TQ may be a good site or it may be not. We may get jobs over there or may not. But
[quote]Signe Golly wrote:
You may be able to ask ProZ staff for temporary access to the 'profile visitors' function so you can verify whether you have had any hits from IPs in Israel
In spite of its poor English, I see no reason why you may label it a scam.
Many prospect agencies and clients approach you this way. You should now inquire more about the agency and st
[quote]AndyTsai wrote:
I have solid proof in hand, so if there will be a lawsuit, I shall get my money back soon.
[/quote]
Hi Andy,
Haven't you already received a full refu
1. TQ is - as Linda said - just a website where agencies or clientes post job offers. Period. You may apply or may not apply. You may be selected or maybe not, AS IN ANY OTHER WEBSITE, INC
Yo suelo traducir feedback como comentario o retroalimentación.
No fue hasta que vi "devoluciones" aquí que me di cuenta que ese término se ajusta perfectamente a la traducción
I would do some minor changes to this translation, i.e. "was shocked" is translated as "entró en estado de shock". Estado de shock is something much more serious, is a physical condition
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value